手軽屋
ツール一覧

パスポート申請のヘボン式特殊ルール|撥音M・促音・長音省略を例で覚える

ヘボン式は子音+母音の表で覚えがちですが、外務省パスポート申請ではそれだけでは足りません。撥音「ん」のM/N使い分け・促音「っ」のT補完・長音O/Uの省略・ヴ→B――この4つの特殊ルールを実名で覚えると、戸籍氏名の99%は迷わず綴れます。

1. 撥音「ん」のM/N使い分け

原則は N。例外は B・M・P の前だけ M に変わる:

覚え方:「ンを書くとき、次が B・M・P なら M、それ以外は N」。SHIN'ICHI のようにアポストロフィを入れる例は、原則として綴り字としては入れず連続して書きます(外務省綴方表に明記されたルール)。

2. 促音「っ」の子音重ねとT補完

原則は 次の子音を重ねる

例外は CHI/CHA/CHU/CHO の前。C を重ねず T で補完:

覚え方:「っ+ち系は CC ではなく TC」。CCHI と書くと外務省窓口で訂正を求められます。

3. 長音O・Uの省略

ヘボン式パスポート式では 母音O・Uを使った長音は書かないのが原則:

注意点:「いとう」「いとお」とフリガナしていても、いずれも ITO と綴ります(外務省綴方表の特例)。

4. 末尾「オオ」だけ OO 表記の特例

長音省略の唯一の例外は 末尾の「オオ」がフリガナ「オ」のとき:

末尾の「オウ」がフリガナ「ウ」のときは省略します(高藤=タカトウ→TAKATO/伊藤=イトウ→ITO)。フリガナがオで終わるかウで終わるかを必ず確認してください。

5. 「ヴ」はB表記が原則

戸籍に「ヴ」を含む氏名がある場合は、すべて B に置き換えます:

外務省は VA/VI/VU/VE/VO の表記を「使用不可」と明記しています。戸籍に外国系姓があり、どうしてもV表記を希望する場合は事前相談が必要です。

6. 戸籍氏名10例の特殊ルール解析

7. 関連ツール・記事

ローマ字を変換する